Monday, December 8, 2008

France hopes to continue to work with China to maintain dialogue and strategic partnership

French Foreign Ministry spokesman said on the 8th Chevalier, France and China hope to maintain dialogue and strategic partnership.
Chevalier in the day held a regular press briefing to answer a reporter's question, said: "We have recently summoned the Chinese ambassador to France, reiterated that France hoped that through dialogue, mutual trust and respect for the spirit of the law remain between the two countries EU-China dialogue and strategic partnership. "
December 6, the French president, Sarkozy holds the rotating EU presidency in Poland with a separate meeting with the Dalai Lama. 7 evening, Chinese Vice Foreign Minister He Yafei was ordered to France summoned the ambassador to China and the Soviet Union, Sarkozy met with the Dalai Lama made solemn representations. He pointed out that Asia and Africa, President Sarkozy despite strong opposition from the Chinese people and China's repeated solemn representations, insisted on by the President of France and the European Union rotating presidency of the dual role of the Dalai Lama met, and grossly interfere in China's internal affairs and has seriously damaged China's core interests, serious injury The feelings of the Chinese people and undermined Sino-French and the political foundation of Sino-EU relations, the Chinese government expresses its firm opposition and strong protests. He Yafei said that the law demands that we can to the overall relations between the two countries and two peoples interest at heart, the real importance of China's solemn stance and legitimate concerns, fully aware of the Dalai Lama met with President Sarkozy on bilateral relations and Sino-EU relations caused by Damage in the Tibet issue and take practical actions to correct the error.
法国外交部发言人舍瓦利耶8日表示,法国希望与中国保持对话与战略伙伴关系。
舍瓦利耶在当天举行的例行新闻吹风会上回答记者提问时说:“我们最近已经召见了中国驻法国大使,重申法国希望以对话、相互信任与尊重的精神继续保持法中两国之间、欧中之间的对话与战略伙伴关系。”
12月6日,法国总统、欧盟轮值主席萨科齐在波兰同达赖单独会面。7日晚,中国外交部副部长何亚非奉命召见法国驻华大使苏和,就萨科齐会见达赖提出严正交涉。何亚非指出,萨科齐总统不顾中国人民的强烈反对和中方的一再严正交涉,执意以法国总统和欧盟轮值主席的双重身份会见达赖,粗暴干涉了中国内政,严重损害了中方核心利益,严重伤害了中国人民的民族感情,破坏了中法和中欧关系政治基础,中国政府对此表示坚决反对和强烈抗议。何亚非说,我们要求法方能以两国关系大局和两国人民利益为重,真正重视中方的严正立场和合理关切,充分认识到萨科齐总统会见达赖对双边关系以及中欧关系造成的损害,在涉藏问题上采取实际行动纠正错误。

Sunday, December 7, 2008

China strongly protested Sarkozy met with the Dalai Lama, it would damage China-French relations

Sarkozy met with strong protest against the Dalai Lama
Vice Foreign Minister He Yafei 7 on the evening summoned the French ambassador to China and the Soviet Union, to express strong dissatisfaction and resolute opposition
Beijing, Dec. 7 - Chinese Vice Foreign Minister He Yafei was ordered to 7 on the evening summoned the French ambassador to China and the Soviet Union, French President Nicolas Sarkozy met with the Dalai Lama a few days ago in Poland made solemn representations.

Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao said in response to a reporter's question, also expressed on this side of the law firm opposition and strong resentment.
Sarkozy create a bad precedent
He Yafei said that on December 6, President Sarkozy despite strong opposition from the Chinese people and China's repeated solemn representations, insisted on by the President of France and the European Union rotating presidency of the dual role of the Dalai Lama met, and grossly interfere in China's internal affairs and seriously damaged the Chinese side Core interests, has severely hurt the feelings of the Chinese people and undermined Sino-French and the political foundation of Sino-EU relations, the Chinese government expresses its firm opposition and strong protests.
President Sarkozy referred to the public as the so-called EU presidency, as well as the obligation to meet with the EU flag at the scene, is the French side of its wrong practice on the European Union, created a bad precedent. These erroneous practices that harm China and France established diplomatic relations 45 years of hard-won political mutual trust and comprehensive cooperation and good prospects for the serious consequences can only be held fully responsible for the French side.
We urge the law in order to relations between the two countries and two peoples interest at heart, the real importance of China's solemn stance and legitimate concerns, fully aware of the Dalai Lama met with President Sarkozy on bilateral relations and Sino-EU relations damage caused, in the Tibet issue and take practical actions to correct the error.
China and France will damage Sino-EU relations
Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao on the 7th Dalai Lama met with the leaders of France on answering a reporter's question said that the French side of the wrong actions and grossly interfere in China's internal affairs, the Chinese government expressed strong dissatisfaction and resolute opposition.
Liu pointed out that in the near future, the Chinese side on many occasions to Xiaoyilihai France, China and France in order to request law, the overall situation of Sino-EU relations and properly handle the issue of Tibet, China and France, the normal development of Sino-EU relations to create the necessary atmosphere And conditions. Unfortunately, the leaders of France in relation to China's core interests of the major issues, act on the bilateral relations between China and France may cause serious damage. Happen, it is the Chinese do not want to see, I believe the overwhelming majority is committed to Sino-French, Sino-EU friendship and the cause of all walks of life who does not want to see. The French side should bear full responsibility.
Liu Jianchao said, I would like to reiterate that China has always attached importance to Sino-French relations. China urges France to effectively position the Chinese side attaches great importance and concern to adopt the right approach, and take concrete actions to correct the error so that the Sino-French relations continue to be healthy and stable development.
French leaders should show political wisdom
French President Sarkozy has repeatedly ignored China's patience and the work of the repeated solemn representations, insisted on the 6th flee with the Dalai Lama's visit to Europe to meet this very ill-advised, seriously hurt the feelings of the Chinese people, the Sino-French relations have also caused Damage.
Tibet issue concerns China's sovereignty and territorial integrity, involving China's core interests. The French side, regardless of China's major concerns and the overall situation of Sino-French relations, in the Tibet issue, opportunistic, and the rash appears to be short-sighted.

President Sarkozy's visit to China in August this year, he stressed, as French President General Charles de Gaulle began, France has been to China as an important strategic partner and expressed his further promote bilateral relations. Still ringing in our ears, the French side of the current difficult for people to be convinced.
At present, the Sino-French relations problems of the situation, and the reason is clear that the responsibility does not lie with China. French leaders should be "based on facts and reason" and come up with the political far-sighted wisdom, honored and the overall situation of safeguarding Sino-French relations. Otherwise, the only serious injury of the Chinese people's feelings and undermined Sino-French cooperation between the two countries.
强烈抗议萨科齐会见达赖
  外交部副部长何亚非7日晚召见法国驻华大使苏和,表达坚决反对和强烈不满
  综合新华社北京12月7日电 中国外交部副部长何亚非7日晚奉命召见法国驻华大使苏和,就法国总统萨科齐日前在波兰会见达赖提出严正交涉。
当天外交部发言人刘建超在回答记者提问时也表达了对法方此举的坚决反对和强烈不满。
  萨科齐开创恶劣先例
  何亚非说,12月6日,萨科齐总统不顾中国人民的强烈反对和中方的一再严正交涉,执意以法国总统和欧盟轮值主席的双重身份会见达赖,粗暴干涉了中国内政,严重损害了中方核心利益,严重伤害了中国人民的民族感情,破坏了中法和中欧关系政治基础,中国政府对此表示坚决反对和强烈抗议。
  萨科齐总统此次公开提到其所谓作为欧盟轮值主席的义务以及会见现场的欧盟旗帜,是法方将其错误做法强加于欧盟,开创了恶劣的先例。上述错误做法损害的是中法建交45年来之不易的政治互信、全面合作和良好前景,这一严重后果只能由法方来全部承担。
  我们要求法方能以两国关系大局和两国人民利益为重,真正重视中方的严正立场和合理关切,充分认识到萨科齐总统会见达赖对双边关系以及中欧关系造成的损害,在涉藏问题上采取实际行动纠正错误。
  将损害中法中欧关系
  外交部发言人刘建超7日就法国领导人会见达赖答记者问时也表示,法方的错误行动粗暴干涉了中国内政,中国政府对此表示坚决反对和强烈不满。
  刘建超指出,近期以来,中方多次向法方晓以利害,要求法方能以中法、中欧关系大局为重,妥善处理涉藏问题,为中法、中欧关系正常发展创造必要的气氛和条件。遗憾的是,法国领导人在涉及中国核心利益的重大问题上一意孤行,对中法双边关系造成严重损害。出现这一局面,是中方不愿看到的,相信也是广大致力于中法、中欧友好事业的各界人士所不愿看到的。法方应为此承担全部责任。
  刘建超说,我愿再次重申,中方一贯重视中法关系。中方敦促法方切实重视中方立场和关切,采取正确态度,以实际行动改正错误,使中法关系能够继续健康、稳定向前发展。
  法国领导人应拿出政治智慧
  法国总统萨科齐不顾中方反复耐心的工作和多次严正交涉,6日执意同窜访欧洲的达赖喇嘛见面,此举极不明智,严重伤害了中国人民的感情,对中法关系也造成损害。
  涉藏问题事关中国的主权和领土完整,涉及中国的核心利益。法方不顾中方重大关切和中法关系大局,在涉藏问题上投机取巧,显得轻率而短见。
  萨科齐总统今年8月访华时曾强调,从戴高乐将军担任法国总统开始,法国就一直把中国作为重要战略伙伴,并表示了他进一步推动两国关系的愿望。言犹在耳,法方当前所为让人难以信服。
  目前,中法关系出现问题的局面,原因和责任显然不在中方。法国领导人应该“基于事实和理智”,拿出富有远见的政治智慧,恪守承诺,切实维护中法关系大局。否则,只能严重伤害中国人民的感情,有损中法两国合作的基础。

Saturday, December 6, 2008

France has refused to abolish the Office of the President see the Dalai Lama

On the 5th Dalai Lama's visit to flee to Poland, 6 in a meeting with Sarkozy, France has become a matter of concern to the media.
According to Radio France Internationale reported on the 5th, in the face of the Chinese Government and people strongly protest the French presidential palace on Friday Sarkozy has met with the Dalai Lama issued a statement saying China and France share common interests, common needs to maintain good relations . Elysee Palace but still stubbornly refused to give up Sarkozy's meeting with the Dalai Lama, said the argument that this is not a special meeting, Sarkozy met with the Dalai Lama met with just as the presence of other Nobel Peace Prize winner the same. When talking about China's anger, as well as trade relations between the two sides may be damaged, the French presidential palace said in a statement that the French are feeling calm, but the French side will try to narrow the meeting.
The article also said the former Polish president Lech Walesa on Friday met with the Dalai Lama, talked wildly once again, if he actually alleging in Tibet, and to work with the (Chinese government) struggle with the Dalai Lama with inciting anti-China sentiment.
达赖已于5日窜访至波兰,准备在6日与萨科齐会面,此事已成为法国媒体关注的重点。
据法国国际广播电台5日报道,面对中国政府和民众的强烈抗议,法国总统府周五就萨科齐会见达赖一事发表声明,称中国同法国有共同的利益,需要共同维持良好的关系。但爱丽舍宫方面仍然顽固拒绝取消萨科齐与达赖的会见,狡辩称这并不是一次特殊的会面,萨科齐会见达赖就如同会见其他在场的诺贝尔和平奖得主一样。在谈到中国方面的愤怒以及双方贸易关系可能受损时,法国总统府在声明中称法国对此感觉泰然,但法方将尽量缩小这次会面的影响。
文章还称,波兰前总统瓦文萨周五在会见达赖时,再次口出狂言,竟称如果他在西藏,也会与(中国政府)斗争,与达赖配合煽动反华情绪。

Japanese survey shows 66% of the non-Chinese goodwill

According to Kyodo News reported that the Cabinet Office on the 6th of Foreign Affairs issued a public opinion survey, "China has a favorable impression" of the Japanese than last year's survey dropped 2.2 percentage points to 31.8 percent recorded since the survey began in 1978 to the lowest point. Answered "not good" while last year increased by 3.1 percentage points to 66.6 percent to reach all-time high. Although the two countries are "strategic reciprocity" to improve relations, while Japan's general public goodwill toward China has not increased by degrees. The view was expressed that his background is in Japan occurred in the China-made dumplings causing poisoning and other Chinese food safety.
There are 71.9 percent of the respondents think Japan-China relations are "good", in the last survey by 3.9 percentage points, also the highest in history. That the relationship between "good" decreased to 2.7 percentage points to 23.7 percent.
China's degree of goodwill in 1980 reached a peak 78.6 percent has been in decline in 2005 occurred in China, "the anti-Japanese demonstrations," the survey for 32.4 percent, while the survey once again hit a new low.
In addition, the relationship between Japan and the United States that "bad" also increased 7.7 percentage points to 28.1 percent, since 1998, the highest since the survey that the relationship between "good" decreased 7.4 percentage points to 68.9 percent, also hit a new low.
The view was expressed that the United States on October 11 from North Korea announced that it would "support terror" list, which is seen as resulting decline in evaluation of the relationship between Japan and the United States. In addition the United States from the financial crisis caused by the deterioration of the economy in the world economy, but also public opinion is against Japan-US relations have had a negative impact.
Japanese are most concerned about North Korea's abduction of Japanese citizens is a problem (88.1 percent), followed by the nuclear issue (69.9 percent), the missile issue (51.5 percent), the political system (41.2%) and the issue of North Korea refugees (40.4 percent).
For the international community that Japan should play a role in 66.5 percent of people considered to be the "solution to the environment, global warming and other global problems," 51.8 percent of people considered "humanitarian aid, including the settlement of regional disputes, as well as disarmament, nuclear non - Such as the spread of world peace. "
The survey was conducted in October this year in Japan around 3000 adult men and women as objects, answer rate of 60.9 percent.
据共同社报道,日本内阁府6日发表的外交舆论调查结果显示,“对中国有好感”的日本人较去年的调查下降2.2个百分点,以31.8%创下1978年开始调查以来的最低点。回答“没有好感”者则比去年增长3.1个百分点,以66.6%达到历史最高。尽管日中两国正以“战略互惠”改善关系,但日本一般市民的对华好感度却没有上升。有观点认为,其背景是在日本发生的中国产饺子致人中毒事件等中国食品安全问题。
有71.9%的调查对象认为现在日中关系“不好”,较上次调查增加3.9个百分点,同样成为历史最高值。认为关系“良好”者则减少2.7个百分点至23.7%。
对中国的好感度在1980年达到最高峰78.6%,之后一直下降,2005年中国发生“反日游行”时的调查为32.4%,而本次调查再次创下新低。
此外,对日美关系认为“不好”的人也增加7.7个百分点,达到28.1%,是自1998年调查以来的新高,认为关系“良好”者减少7.4个百分点为68.9%,也创下新低。
有观点认为,10月11日美国宣布将朝鲜从“援恐国家”名单中删除,这被看作是造成对日美关系评价下滑的原因。此外源自美国的金融危机造成世界经济景气恶化,也使舆论感到对日美关系产生了不良影响。
日本人对于朝鲜最关心的是绑架日本人问题(88.1%),其次是核问题(69.9%)、导弹问题(51.5%)、政治体制问题(41.2%)和朝鲜逃亡者问题(40.4%)。
对于日本应在国际社会发挥的作用,66.5%的人认为是“解决环境、全球变暖等全球问题”,51.8%的人认为是“包括人道援助在内的解决地区纷争,以及裁军、核不扩散等世界和平”。
本次调查于今年10月以日本各地3000名成人男女为对象实施,回答率为60.9%。

Monday, December 1, 2008

China-EU Summit decided to postpone shocked Europe


In the light of French President Nicolas Sarkozy insisted on meeting with the Dalai Lama, the Chinese government on November 27 to meet with the leaders of China and the EU to postpone the move "dumbfound" in Europe. Exclaimed issued by the foreign media in recent days, saying "the tense Sino-French relations" and students are worried about the atmosphere of the business has spread all over Europe.
Chinese leaders of the European dumbfound
Britain, "The Guardian" on November 27 reported that China canceled the summit, "dumbfound the leaders of Europe." Reported that China's move against Sarkozy is a blow to Sarkozy is seeking to cut and polish into a "world leader" and "crisis manager", "The cancellation means that the 11 years between China and the EU annual summit Can not be held for the first time. " Special reports with the position of the EU policy Euractiv news site on the 27th is "the abolition of Beijing China-EU summit in Brussels collapsed," the title of Europe, summed up the shock.
East China Institute of Germany experts on grid Nissin said in the past Chinese policies are always low-key, moderate, and even some "playing with unpredictable" and the "firm and clear-cut stand of refusing to" show China's Tibet and the Dalai Lama issue in the Europe's position in the relationship even more clear, more hard-line.
France depends on whether the meeting
French President Nicolas Sarkozy on Nov. 13 that will be on December 6 visit to Poland when meeting with the Dalai Lama. In view of this, the Chinese obliged to Nov. 27 announced that the leaders of China and the EU to postpone the meeting. Chinese Foreign Ministry spokesman Qin Gang on the 27th, said: "Tibet issue concerns China's sovereignty and territorial integrity, involving China's core interests. The Chinese Government and people resolutely oppose the Dalai Lama in any name in the international community to engage in activities of splitting China, Resolutely oppose any form of foreign leaders in order to make contact with the Dalai Lama. This position is clear and consistent, and it is firm. Involving China's core interests on the issue, involving China's sovereignty and territorial integrity principle, The Chinese side has made all the necessary response. "
Qin Gang said: "The 11th China-EU Summit to be held, depending on the current EU presidency when the French side to take practical measures for meeting the need to create favorable conditions and atmosphere."
The French side did not respond positively to
In the EU 27, said: "The EU decision on China's attention, and expressed regret. EU for the 11th EU-China summit set ambitious goals. EU and China will continue to push forward the strategic cooperative partnership Especially in the current global economic and financial conditions, shall be required to work closely with Europe and China. "
According to German media reports on the 28th, "by the European Parliament's invitation to the Dalai Lama will be held next Thursday (December 4) at the European Parliament speech." However, because of Belgium's Flemish parliament, the Liberal Party lawmakers opposed to 12 4 on the invitation to the Dalai Lama Parliamentary hall, the Belgian parliament canceled the original plan.
But the French side did not respond positively, but at 27 was canceled at the same time held the fifth EU-China economic summit, due to the "host France to continue to do this, we think, is inappropriate for the meeting."
British think tank "open Europe" Europe's policy analyst Hugo Robinson 27 to accept the "Global Times" reporter said that China's tough stance on Europe is a strong warning that "undermine China's interests can not To pay the price ", which forced the Europeans had to consider the future China may also have a similar move by hard-line response. However, it seems, is the most embarrassing Sarkozy, the 26 other EU member states for most of the president's personal behavior brought about by the EU's overall economic development and the negative effects of exasperation.
Economists worry that trade relations
In Europe over the "alarming" outstanding, the Chinese news media also defer to the Airbus aircraft procurement agreement. But Airbus said that 27 companies, the company is still on the Chinese side obtain billions of dollars worth of aircraft orders have confidence.
28, German media reported that the abolition of France Central European economic summit, the move elicited criticism of the European economic circles. The European Commission Economic and Monetary Affairs Joaquin Almunia by the French television channel Canal + said: "It is regrettable, because the EU is China's basic partners in the EU is China's basic partners." Almunia was Will also attend the China-EU Summit.
Britain's "Financial Times" reported on the 28th, also known as the French business leaders are worried that a new tension between the Sino-French relations may hurt the commercial interests of France, but they said there is no indication that commercial interests immediately affected.

Friday, November 28, 2008

China has independently developed ARJ21-700 passenger plane made a successful maiden flight




Western speculation that China first large aircraft for military strategy to build the Air Force
Since the China-made large aircraft to spread the news, some Western media speculation for no reason China will be the first large aircraft with military applications on the grounds that the last large-scale development of the aircraft are "military-first after the people." Whether or not the arguments can not stand the test at least reflect the large military aircraft in a prominent position in the field of aviation. Committed to the strategy of building the country's air force, to obtain and maintain a large military aircraft research and development of production systems is a key indicator.
Putin: Russia ready to cooperate with China to implement the "large aircraft"
Putin at the Third Russian-Chinese economic forum on the business summit statement said: "Civil Aviation in the manufacture of the existence of substantial potential for cooperation. We know that the implementation of China 'large aircraft' project. We are prepared to cooperate in this In line with our strategic cooperation between the two countries and the level of the scale. "
100 China-made large aircraft dream to set sail in the 21st century
From 1908 to set up a Chinese Feng as the first aircraft manufacturing company, in 2007 the State Council approved the principle of large aircraft development of major science and technology special project officially, the formation of large passenger aircraft joint-stock companies, China's dream of the plane, a glider has a full 100 years.
At a State Council executive meeting, Wen pointed out that "the implementation of large-scale development of major science and technology special aircraft, is a complicated systematic project. Must be fully aware of the enormity of the task, may be fully estimated the difficulties and risks to indomitable Determination and will to persevere in efforts to complete this glorious historical mission. "
China's first self-made aircraft, has a completely independent intellectual property rights, a new type of turbofan regional jet ARJ21-700 aircraft at 12:20 on the 28th for the first time it flew up into the blue sky Xu.
On the same day, Chinese commercial aircraft Co., Ltd. Shanghai flight test aircraft manufacturing fine weather station, cloud. Reporters on the scene saw the aircraft fly light, graceful flight attitude.
ARJ21-700 aircraft project in April 2002 by China's State Council officially approved, in December 2007 the first aircraft assembly line in Shanghai. Before the first flight, ARJ21-700 regional jet of the new user has access to 208 Chinese and foreign orders.
U.S. companies will buy 25 Chinese-made large aircraft value 5,000,000,000 yuan
A U.S. company signed with China to buy 25 new China-made large extension of the ARJ21-700 aircraft, the total value of 5,000,000,000 yuan, which was among the first countries in Europe and the United States entered the Great China plane.
中国首架自主研制、拥有完全自主知识产权的新型涡扇支线客机ARJ21-700飞机28日12时20分许首次飞上蓝天。
当日,中国商用飞机有限责任公司上海飞机制造厂试飞站天气晴好,万里无云。记者在现场看到,飞机轻盈腾空,飞行姿态优美。
ARJ21-700飞机项目2002年4月由中国国务院正式立项,2007年12月第一架飞机在上海总装下线。首飞之前,ARJ21-700新支线飞机即已获得中外用户208架订单。
美国公司将购买25架中国产大飞机 价值50亿元
美国一公司将与中国签订购买25架国产新支线大飞机ARJ21-700的协议,总价值50亿元人民币,这是首批进入欧美国家的中国大飞机。

西方猜测中国大飞机首先用于军事 建战略空军
自从中国传出要造大飞机的消息后,某些西方媒体无端猜测中国大飞机首先将具有军事用途,理由是过去大型飞机的发展历程都是“先军后民”。不论该论调是否经得起考验,至少反映出军用大飞机在航空领域的突出地位。对致力于建设战略空军的国家而言,获得并保持军用大飞机的研发生产体系是相当关键的指标。
普京:俄准备与中国合作实施“大飞机”项目
普京在第三届俄中经济工商界高峰论坛会议上发言时指出:“民用航空制造中存在实质性的合作潜力。我们知道中国有关实施‘大飞机'项目的决定。我们准备进行合作,这符合我们两国战略合作的水平和规模。”
大飞机百年国产梦 21世纪重新启航
从1908年中国人冯如成立第一家飞机制造厂,到2007年国务院原则批准大型飞机研制重大科技专项正式立项,组建大型客机股份公司,中国人的飞机梦,已经整整滑翔了一百年。
在国务院常务会议上,温家宝指出,“实施研制大型飞机的重大科技专项,是一项复杂的系统工程。必须充分认识这项任务的艰巨性,充分估计可能遇到的困难和风险,以百折不挠的决心和意志,坚持不懈地努力,完成这一光荣的历史使命。”


Tuesday, November 25, 2008

Putin called on Obama to give up the missile defense program

According to Agence France-Presse reported that 24 Russian Prime Minister Vladimir Putin called on the U.S. president-elect Barack Obama to give up the deployment of anti-missile systems in Eastern Europe. He warned that Russia would make "adequate response."
Putin in St. Petersburg held a meeting on human rights law, said: "The purpose of this project is aimed at Russia's strategic potential. We can only make a full response. If the United States not to Poland and the Czech Republic to build missile defense facilities, Russia will not take retaliatory measures. So that we can break the dangerous on the European continent, the negative trend. "He warned that if the United States in Poland and the Czech Republic to establish anti-ballistic missile facilities, then it is clear that Europe will be the biggest losers .

Earlier this month, Russia announced that it will close in Poland, Kaliningrad Russia to deploy missiles in Eastern Europe to deal with the United States to deploy anti-missile system, in which Western countries led to panic. Russian President Medvedev said this weekend, even though the Bush administration on the issue of anti-missile system in the position of the "very stubborn," but Obama's position looks "more cautious."
Russia has on many occasions to the United States to deploy anti-missile radar in the Czech Republic, to deploy interceptor missiles in Poland's plan to express our strong opposition to the view that the U.S. anti-missile system in Europe pose a threat to its security. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said last Sunday that the United States plans to make it transparent enough to complete any efforts to dispel Russian concerns. The United States and Russia on this issue is a dispute between the two countries relations in the post-Cold War low is an important factor. Lavrov in Lima, Peru to attend the APEC informal leadership meeting, said: "If the Americans to give up the plan, then the situation will be more than good. If the United States to implement its plan, it should be transparent to take measures to reduce the Russia's fear. Only in the United States to give up the deployment of anti-missile systems in Eastern Europe, initiated the establishment of a joint missile defense system, we will be completely at ease. "

Medvedev also said that the Russian military of the United States to implement the electronic radar suppression. However, Russian leaders have said they do not want the anti-missile systems in Russia and the United States on the issue of differences lead to long-term deterioration of relations between Russia and the United States, or even a new cold war. Meidejiefu the hope that Obama will be able to improve the relations between Russia and the United States. He said last week in Washington that Russia will not be the first deployment of a missile.
Obama will be held next year on January 20 inauguration, he has not yet on whether to continue the outgoing Bush administration's missile defense system plans to make a formal speech.
据法新社报道,俄罗斯总理普京24日呼吁美国当选总统奥巴马放弃在东欧部署反导系统的计划。他警告称,俄罗斯将对此作出“充分的反应”。
  普京在圣彼得堡举行的一个有关人权法的会议上称:“这一项目的目的是针对俄罗斯战略潜力的。我们只能对此作出充分的反应。如果美国不在波兰和捷克建立导弹防御设施,那么俄罗斯也就不会就此采取报复措施。这样我们就可以打破欧洲大陆危险的、负面的趋势。”他警告称,如果美国在波兰和捷克建立反导设施,那么很显然,欧洲将是最大的输家。
  俄罗斯本月早些时候宣布,它将在靠近波兰的俄罗斯加里宁格勒州部署导弹,以应对美国在东欧部署反导系统的措施,这在西方国家引发了惊慌。俄罗斯总统梅德韦杰夫本周末称,尽管布什政府在反导系统议题上的立场“非常地顽固”,但奥巴马的立场看起来“更为谨慎”。
  俄罗斯已多次对美国在捷克部署反导雷达、在波兰部署拦截导弹的计划表示强烈的反对意见,认为美国在欧洲的反导系统对其安全构成了威胁。俄罗斯外长拉夫罗夫上周日称,美国使其计划透明化的任何努力都不足以完全打消俄方的疑虑。美俄在这一问题上的争端是两国关系陷入冷战后低点的一个重要因素。拉夫罗夫在秘鲁首都利马参加亚太经合领导人非正式会议时称:“如果美国人放弃这一计划,那么情况就会好的多。如果美国实施它的计划,它应当采取透明化措施以减轻俄方的担心。只有在美方放弃在东欧部署反导系统,着手建立联合导弹防御系统的情况下,我们才会完全放心。”
  梅德韦杰夫还称,俄军可对美国雷达实施电子压制。不过,俄罗斯领导人已表示,他们不想让俄美在反导系统问题上的分歧引发俄美关系的长期恶化,甚至是新的冷战。梅德杰夫寄希望奥巴马将能改善俄美关系。他上周在华盛顿称,俄罗斯将不会首先部署导弹。
  奥巴马将于明年1月20日就职,他还没有就是否继续即将离任的布什政府的导弹防御系统建设计划发表正式言论。